НА ГОЛОВНУ

біографія
спогади
творчість
діяльність
література
фотографії
на головну

ТВОРЧІСТЬ

ДЕРЖАВНИЦЬКА ТА ЗАКОНОДАВЧА ТВОРЧІСТЬ СИМОНА ПЕТЛЮРИ
 

ТОМ ДРУГИЙ
 

ЛИСТ ДО М. А. ШУМИЦЬКОГО

Вельмишановний Миколо Андрійовичу!

Посилаю Вам копію мого листа до А. М. Лівицького, з якої Ви ознайомитесь з змістом тої розмови, що я мав з Чхенкелі. Можливо, що й Чхенкелі і Ваші знайомі по Парижу чекали від цієї зустрічі більш реальних наслідків щодо підтримки розрухів на Кавказі з нашого боку.
Але повинні вони самі розуміти, що дурно і легковажно ми не можемо викликати вибухів, бо Україна вже сама багато крови пролила, і ніхто її в свій час не підтримав. Крім того характер місцевости України (рівнина) не дає їй тих переваг, що має Кавказ з його горами, де можна довго ховатись і робити партизанку (скільки часу треба було Росії для „замирення" Кавказу!). Інші арґументи, що вимагають від мене більшої розважливости в цій справі, наведені в копії мого листа. Тепер Вам треба ту лінію, що Ви проводите в розмовах з грузинами, продовжувати далі і конкретизувати на окремих [нерозбірливо]. Коли Ви можете подати дані в обмін на що саме майбутні контраґенти можуть дати матеріяльні ресурси та технічні засоби, то, будь ласка, про це повідомте заздалегідь, щоб скоординувати різні проекти, які в цій справі у нас маються. Повідомте також, чи представляється можливим подавати за посередництвом грузинів короткі комунікати до англійської преси про настрої на Україні та факти з обсягу антибольшевицької діяльности? Іще одна справа: чи не можна б було подати для „Times"-y, або якоїсь іншої англійської газети ніби інтерв'ю зо мною про загальне становище на Україні ? Воно у мене готове і пересипане цифровими даними про господарче життя, а ці дані убійчі для большевиків. Коли б дійшло діло до переговорів, то такий матеріял міг би стати в пригоді і заздалегідь утворити певні сприяючі обставини для ознайомлення з відносинами на Україні. Якщо Ви в цьому напрямку могли б дещо зробити, то це я уважав би якраз одповідним на сей момент.
Повідомте, і тоді я подбаю, щоб це „інтерв'ю" було перекладено на англійську мову і вислано Вам. Я чекаю нових інформацій про становище на Україні і, коли буде що цікавого, то негайно перешлю їх Вам.
Зараз звідси пересилається чимало різних відозв „на той бік" для поглиблення праці, а також і брошури уже друкуються для тої мети.
Чекаю од Вас інформацій про те, як реаґуватимуть Ваші грузини на мою розмову з Чхенкелі.

Бажаю Вам всього кращого.
З повагою П.
23/ІХ — 1924 р.

* Друкується з фотокопії, що зберігається в Бібліотеці ім. С. Петлюри в Парижі, ориґінал у М. Шумицького.